导入数据...
第二章 旅游
 

第二章 旅游

一、高频词汇、短语

国际化大都市         cosmopolitan city / cosmopolis

大都会            metropolitan city/metropolis

旅游热点           tourist attraction

必游之地           a must tourist attraction

商务旅游           business tour

蜜月之旅           honeymoon trip

旅游旺季           tourist season

旅游目的地          tourist destination

历史文化名城         a well-known historic and cultural city

长江三角洲          the Yangtze River Delta

高架公路           elevated highway

浦东新区           Pu dong New Area

自助游            DIY tour

纪念品            souvenirs

旅行社            travel agency

路线             itinerary

导游讲解员          guide interpreter

联合国教科文组织         United Nations Educational,  Scientific and

Cultural Organization

直辖市            municipality directly under Central Government

万国建筑博览         exhibition of International Architecture

世界文化遗产保护地      World Heritage Sites(WHS)

天下奇观           wondrous spectacle

名胜古迹           famous scenic spots and places of historical interest

古建筑群           ancient architectural complex

避暑胜地           summer resort

黄金线路           hot travel route

标准、豪华游         normal/luxury tour

国内游            inbound tourism

出境游            outbound tourism

旅游黄金周          golden week for tourism

自然保护区          natural reserve/nature preservation zone

随团旅行           group travel

星级饭店           star-grade hotel

强迫购物           forced purchase

多功能厅           multi-functional hall

亭、台、楼、阁        pavilion,  terrace,  mansion,  tower

长廊             corridor

湖石假山           lakeside rocks and rockeries

陵墓             emperor's mausoleum/tomb

塔              pagoda; tower

坛              alter

九曲桥            zigzag bridge/Bridge of Nine Turnings

古玩店            antique/curio shop

世界七大奇迹         seven wonders of the world

缩影             miniature

历史文物           historical relics

发掘             unearth

朝代             dynasty

自然景观           natural landscape

植物园            botanical garden

少数民族           ethnic minority

西域             western countries

信息港            info port; Cyber port

不夜城            ever-bright city

主题公园           theme park

原始森林           virgin forest

园林建筑           garden architecture

江南水乡           the South of the lower reaches of the Yangtze River

鱼米之乡           land of honey and milk

古董             antique

工艺                         workmanship

手工艺            craftsmanship

滑雪胜地           skiing resort

国家公园           national park

后裔             descendant

要塞             fort

城堡             castle

山区             mountainous region

盆地             basin

丝绸之路           the Silk Road

野生动物园          safari park

水族馆            aquarium

观光电梯           sightseeing lift

金贸大厦           Jin Mao Tower

世博会            World Exposition

渡轮             ferryboat

游轮             cruise

盛典             pageantry

公共交通           public transit

往返旅行           round trip

长途汽车           long distance coach

时差             jet lag

出租车            taxi/cab

免下车银行          drive-in bank

国际驾照           international driver's license

汽车旅馆           motel

前台             reception desk

健身房            gym

住宿             accommodation

入住             check in

退房             check out

卡拉OK            karaoke

闭路电视           closed-circuit television

公寓式酒店          apartment hotel

小旅馆、招待所        hostel

直达航班           non-stop flight

增值税            Value Added Tax(VAT)

山林小屋           lodge

高原反应           altitude stress

大堂             lobby

套房             suite

轻轨             proline / LRT

磁悬浮列车          maglev train

头等舱            first class

经济舱            coach class

商务舱                        business class

人生意外伤害险        PAI(personal accident insurance)

保存完好           well-preserved

湖光山色           landscape of lakes and hills

陡峭的            precipitous

如画的            picturesque

琳琅满目           an eyeful of goodies

流连忘返           too delighted to leave

吉利的            propitious

宏伟的            majestic

蜿蜒曲折           winding,  zigzagging

无边无际           boundless ,  endless

心旷神怡           soothed and relaxed

庄严肃穆           solemn

优雅的            graceful/elegant/exquisite/delicate

诱人景色           inviting views

悬崖绝壁           cliff/precipice

仙境             wonderland

烟波浩渺           a wide expanse of misty waters

雄伟险峻           precipitous

奇花异草                     exotic flowers and herbs

波光鳞鳞                     sparkling

苍松翠柏                     green pines and cypresses  

层峦叠嶂                     range upon range of mountains the hues rise around

姹紫嫣红                     a blaze of bright colours / colourful

崇山峻岭                     steep mountains    

传移景幻                     Each turn of the belt afford different scenery

纯洁                         purity

雕梁画栋                     carved beams and painted pillars

洞天福地                     scenery of exceptional charm

阴云避日                     over cast

飞流急湍                     whirl pools and rapids

峰回路转                     the path running twist among the peaks

高超工艺                     exquisite workmanship

古香古色                     be of antique beauty

华丽的                       gorgeous

极目远眺                     look as far as the eye can see

金碧辉煌                     splendid and magnificent

尽收眼底                     hold a panoramic view

惊叹不已                     be marveled / marvel at

惊涛拍岸                     ranging waves pond on the banks

乐不思蜀                     too delighted to be homesick 

玲珑剔透                     exquisitely carved

绿水清山                     green hills and clear waters

掮客骚人                     manive letters

奇峰异石                     picturesque peaks and rocks

奇珍异宝                     real treasure

巧妙设计                     well designed

青山不断                     green hill rode on endlessly

清澈见底                     limpid

曲折                         tortuous

群山环抱                     surrounded by mountains

日出日落的壮丽景色           the glory of the sunrise or sunset

如诗的                       poetic

山峦叠翠                     range upon the range of green hills

山水风光                     scenery with mountains and rivers/landscape

闪闪发光                     glittering / sparking / twinkling

赏心悦目                     delightful

天方夜谭                     the Arabian Nights

天下奇观                     wonder/marvelous spectacle

蜿蜒流淌的河水               winding river

威然屹立                     towering

蔚为壮观                     splendid,  spectacular

闻名遐迩                     known far and wide/famous/world renowned

无法抗拒的                   overpowering

熙熙攘攘                     crowded,  hustle and bustle

鲜花盛开                     flowers in blossom

相映成趣                     form delightful contrast

心旷神怡                     complete relax and happy

绚丽多姿                     colorful

一览无余                     hold all views in sight / in a single gloms

依山傍水                     nestling under a mountain and near a river

意犹未尽                     lingering around

郁郁葱葱                     luxuriously green

枝繁叶茂                     luxuriant

庄严                         grandeur

壮丽景色                     spectacular scene

忽明忽暗幻影叠显             mysterious veiled in mountain mist

船行水上,人游画中           people tour in picture while boating sail on water

上有天堂,下有苏杭           In Heaven,  there is paradise; and on earth, 

there is Suzhou and Hangzhou

五岳归来不看山,黄山归来不看岳 trips to china’s five great mountains trips to other mountains unnecessary,  and trips to Huangshan trips to five great mountains unnecessary

桂林山水甲天下,阳朔山水甲桂林    Guilin landscape tops those elsewhere,  and Yangshuo landscape tops that of Guilin

五岳                         China’s five great secret/divine mountains

天下第一奇山                 the most fantastic mountain under haven

黄山四绝,奇松,怪石,云海,温泉 the four unique scenic futures: Picturesque rocks,  legendary pines,  the sea of clouds and hot springs.

国家公园                      national park

洞穴/岩洞                     cave / cover

溶洞                          water eroded cave

石灰岩洞                      lime stone cave

石笋                          stalagmite

钟乳石                        stalactite

瀑布                          waterfall /chute / fall / Linn

间歇泉                        geyser

古墓                          ancient tomb

石窟                          grotto

净坛                          altar

石舫                          stone boat

湖心亭                        mid lake pavilion

水榭                          waterside pavilion

莲花池                        lotus pond

教堂                          church

天主教大教堂                  Cathedral

修道院                        abbey / cloister / monastery

尼姑庵                        Buddhist nunnery

佛教圣地                      Buddhist sacred land   

琉璃瓦                        glaze tile

宫殿                          palace hall,  chamber

皇城                          imperial city

护城河                        moat

御花园                        imperial garden

行宫                          temporary imperial palace for a short stay

皇太后                        empress dowager

皇妃                          Imperial Concubine

宰相                          Prime-Minister

太监                          court eunuch

四大金刚                      the Four gardens     

十八罗汉                      The Eighteen disciples of the Buddha

出土文物                      unearthed culture relics

甲骨文                        inscription on oracle bones

青铜器                        bronze ware

景泰蓝                        cloisonné

青瓷                          celadon

陶瓷                          ceramic

陶器                          earthenware

泥塑                          clay figurine

折扇                          folding fan

檀香扇                        sandalwood fan

手工艺品                      artifact / handicraft

雕漆器                        carved-lacquer-wear

刺绣品                        embroidery

苏绣                          Suzhou embroidery

挂毯                          tapestry         

唐三彩                        tri-colored glazed pottery of Tang dynasty

金石印章                      metal and stone seals

字画卷轴                                       scrolls of calligraphy and painting

国画                          traditional Chinese painting

山水/水墨画                    landscape / ink painting

文房四宝                      the four stationary treasures of the Chinese study,  writing brush,  ink, 

inkstone paper

园林建筑                      garden architecture

天下第一泉                    the finest spring under heaven

天下第一奇洞                  the most spectacular cave unparalleled elsewhere

 

二、高频短句

1         上海是世界上最大的港口城市之一。这座昔日远东第一大都市已发展成为中国重要的经济、金融、贸易、科技、信息和文化中心。

Shanghai is one of the world’s largest seaports. Formerly the largest metropolis of the Far East,  Shanghai has become China’s important center of economy,  finance,  trade,  science and technology,  information and culture.

 

2         作为一座文化名城,上海以她独特的风韵吸引了数以百万计的海内外游客。

As a noted historic and cultural city,  Shanghai attracts millions of tourists from home and abroad with its unique charm.

 

3         上海同时也是美食家的乐园,全市数以千计的餐馆汇集了国内外各大名菜,尤其是上海的本邦菜,特别受到海外人士的青睐。

Shanghai is also a cherished paradise for gourmets,  boasting thousands of restaurants serving a complete list of well-known Chinese and international cuisines,  among which the Shanghai food enjoys particular popularity among overseas visitors.

 

4         登上东方明珠塔观光层,或俯视浦江对岸的外滩万国建筑博览群,或举目鸟瞰全市,无限风光,尽收眼底,令人心旷神怡,流连忘返。

Standing on the observation floor of the Oriental Pearl of TV Tower and looking around,  you will see across the Huangpu River the famous Bund lined up with a dazzling exhibition of architectural creations of international styles and the charming skyline of the whole city in the distance-endless soothing vistas that one will find it difficult to turn away from.

 

5         中国园林可分为御花园和私家花园两类。前者多见于北方,后者则多见于南方,尤以苏州、无锡和南京三地为甚。

Chinese gardens can be divided into two categories,  the imperial and the private. The former are seen most frequently in northern China,  while more of the latter can be found in the south,  especially in Suzhou,  Wuxi and Nanjing.

 

6         南方私家花园中的溪、桥、山亭,小巧玲珑,布局精明,尽显其自然美,令人赏心

悦目。

Small and delicate,  cleverly laid out and pleasing to the eye,  the streams , bridges,  rockeries and pavilions of a private Chinese garden reveal a natural beauty of their own.

 

7  这座寺庙历史悠久,可以追溯到初唐时期。

This temple has a long history dating back to the early period of the Tang Dynasty.

 

8  该城市有全国规模最大、最富盛名的园林。

The city boasts the largest and the most famous garden in the country.

 

9  这座殿堂的建筑艺术,集中代表了我国宋朝的建筑风格。

The architecture of this hall best represents the architecture of Song Dynasty.

 

 

 

 

 

三、真题练习

 

欢迎各位游览东海世界公园。东海世界公园是一座集世界各地名胜之大成的主题公园,其规模为远东同类公园之冠。你置身于包括世界七大奇观在内的100多处历史名胜与自然景观之中,一日便可游遍天下美景。

Welcome to the Donghai World Park. The Donghai World Park,  which is the largest theme park of its kind unparalleled in the Far East,  features a complete collection of the well-known world scenic spots. Surrounded by 100 sights of historical interest and natural attraction including the Seven Wonders of the World,  you will easily fulfill your dream of touring around the world in a day.

 

园内各类微型景观的选料大多为汉白玉、大理石、花岗石等优质石料,这些景观的制作工艺精湛无比,独具匠心,其复制程度之精确,形象之逼真,足可以假乱真,令游人叹为观止。

The miniature replicas of the selected scenic sights were constructed out of top grade stones of white jade,  marble and granite,  all boasting exquisite workmanship and ingenious design. The tourists will find themselves engrossed in an involuntary admiration of the dazzling arrays of the exact scenic reproductions that are unbelievable true to the original.

 

中国有着令人自豪的历史和美好的未来。我很高兴从过去曾是中国的古都,如今仍是中国中心区域的西安开始我的行程。我在我们国家的中心区域长大。我知道一个民族的性格是由居住在那里的勤劳的人民所决定的。

China is blessed with both a proud his history and the promise of tomorrow. I am delighted to begin my journey in Xian,  once the capital of China,  still the heartland of the Chinese people. I was raised in the heartland of my own country. I know that the character of a nation is determined by the hard-working people who live here.

 

我期待着明天参观兵马俑和古城墙。我期待着更多的了解中国对人类知识积累所做出的巨大贡献,这些知识涉及医药、印刷、数学和天文学等领域。正是基于这些发现,整个世界才有了诸多的进步。

Tomorrow, I look for forward to seeing the Terra Cotta Warriors and the Old City walls. I look forward to learning more about China’s great contributions to the store of human knowledge,  from medicine and printing to mathematics and astronomy-discoveries on which so much of the whole world’s progress is based.

 

为纪念敦煌藏经洞发现100年,今年7月至8月在中国历史博物馆隆重举行了“敦煌艺术大展“。据报道,此次展览是历次敦煌艺术展览规模最大、展出文物最多的一次。许多展品都是第一次与观众见面。

In order to mark the 100th anniversary of the discovery of the Library Cave at Dunhuang,  a grand Dunhuang art show opened from July through August this year at the National Museum of Chinese History. It was reported that,  different from previous Dunhuang art shows,  this one was the largest in size and boasts of the greatest number of exhibits. Many exhibits were being shown to the public for the first time.

 

这次展览还向世人展示了80余张珍贵图片,生动地向人们述说了敦煌一百年来经历的劫难和屈辱的历史。举办这样的展览的意义在于向全世界展示我国敦煌艺术的精华,让全世界的人民都来了解中华民族的优秀文化。

The exhibition also showed to the public more than 80 (cherished) photos and pictures, vividly telling people the great calamity and humiliation of Dunhuang in the past one hundred years. The significance/importance of such exhibition was to show/lay in showing to the world the cream of Dunhuang art so as to enable the people of the world to understand the excellent cultural heritage of the Chinese nation.

 

伦敦是联合王国的首都,人口700万,面积1580平方公里。今天的伦敦虽然已不再是世界人口最多的城市之一,但仍然是世界主要的古曲文化和通俗文化中心之一。例如,自16世纪莎士比亚时代起伦敦一直享有拥有一流剧院之美誉。

London, the capital of the United Kingdom, has a population of about 7 million and an area of 1580 sq km. Although it no longer ranks among the world’s most populous cities, London is still one of the world’s great centers for classical and popular culture. For example, it has enjoyed a reputation for superb theater since the time of Shakespeare in the 16th century.

 

伦敦拥有许多世界著名的旅游胜地,令人印象最深刻的观光景点有大自鸣钟、牛津街,当然还有白金汉宫,成千上万的旅游者到那里观看(皇家)卫队换岗典礼。伦敦自身就是一座活生生的博物馆,有着2000年的历史文化。大英博物馆则是镶刻在这顶文化皇冠上的一颗宝石,拥有400万余件展品。

on boasts many world-famous tourist attractions. The most impressive sight-seeing places include the Big Ben, the Oxford Street, and of course the Buckingham Palace, where thousands of tourists come to watch the pageantry, the Changing of Guards. London itself is a living museum, with more than 2000 years of history and culture. The jewel in this cultural crown is the British Museum, with more than 4 million exhibits.

 

澳大利亚是一个异常美丽的国家。这是世界上最小的大陆,但也是世界上最大的岛屿。游客在这里可以观赏到各种地形风貌,从热带海滩到白雪覆盖的田野,从大沙漠到热带雨林,景观各异,令人叹为观止。

Australia is an exceptionally beautiful country. This is the world’s smallest continent and yet the largest island. Here the tourist will witness with admiration a variety of astonishing environments, from tropical beaches to white snow-covered fields,  from vast deserts to rain forests.

 

游客还可以欣赏澳大利亚境内的各种珍禽奇兽,奇花异草,享受这里充足的阳光和宜人的气候。结识富有情趣、和蔼友善、胸襟宽广的澳洲人。在旅游者看来,澳大利亚是世界上最吸引人的国家之一

The tourists will also admire a wide array of unique and intriguing animals and plants, and a sunny and comfortable climate, and meet an interesting, cosmopolitan and friendly people. From the tourists’ viewpoint, Australia is one of the world’s most attractive lands.

 

泰山海拔1545米,是我国四大名山之一。其巅峰玉皇顶为峡谷和险峰所环绕。沿石梯 而上,登山远眺,只见山外有山,景外有景。

Rising to 1545 meters above sea level, Mount Tai is one of China’s four renowned great mountains. Yuhuangding, Mount Tai’s highest peak, stands over deep valleys and above other perilous peaks. Following a stone staircase all the way up and looking in the distance, one will enjoy the views of mountains beyond mountains and scenery beyond scenery.

 

泰山壮观的自然风光和历史名胜,激发了历代文人雅士为之舞文弄墨,创作了无数经典佳作,他们留下的石刻碑文,另游客目不暇接,叹为观止。
   Mount Tai’s natural scenery and historical sites have inspired writers,  scholars and calligraphers of various dynasties to produce numerous great works of all time. The tourist will marvel at a dazzling exhibition of their inscriptions carved in stones.

 

太湖明珠无锡,位于江苏省南部,地处美丽富饶的长江三角洲中心地带。这里气候宜人,特产丰富,风景优美,是中国重点风景旅游城市。与万里长城齐名的古京杭大运河纵贯市区,泛舟河上,能领略水乡的民俗风情。

Like a bright pearl set on the Taihu Lake and situated in the center of the beautiful and fertile Changjiang Delta in southern Jiangsu Province, Wuxi is one of China’s major tourist cities,  with its pleasant climate,  rich natural resources and picturesque scenery. Cutting through the city is the Beijing-Hangzhou Grand Canal,  an ancient project equal in fame to the Great Wall. A trip along the river will enable the visitor to get to know the customs and life styles of the local people.